Menu Luk

Oversættelse dansk til tysk – få kvalitet til den bedste pris

Når man som erhvervsdrivende skal have lavet en oversættelse fra dansk til tysk, er det vigtigt, at man ser på oversættelsesfirmaernes pris og kvalitet, men også disses leveringstid.

For som kunde at kunne få den bedst mulige pris på netop din oversættelse fra dansk til tysk skal du gøre dig tanker om, hvilke former for tekster du skal have oversat. Hvis man som kunde ønsker en masse små tekster oversat, hvilket eksempelvis kunne være produktbeskrivelser til en webshop, vil oversætterens tidsforbrug forbundet hermed være større, end hvis kunden bestiller en oversættelse fra dansk til tysk, hvor der er tale om få, men lange tekster.

Det, man som kunde derfor bør hæfte sig ved, er, hvilken form for afregning oversætteren lægger op til. Nogle oversættelsesvirksomheder ønsker at blive betalt for hvert ord, de oversætter, mens andre ønsker at blive betalt for den tid, de har brugt på den stillede opgave. En tredje mulighed er, at oversætter og kunden aftaler en fast pris, som oversættelsesopgaven uagtet den anvendte skal koste. Som kunde bør man drøfte med den enkelte oversættelsesvirksomhed, hvilken form for betaling der er mest velegnet. Et af de firmaer, der beskæftiger sig med at lave oversættelser både til og fra tysk/dansk er det danske firma, Tysktekster.dk.

Kvaliteten af oversættelsen er altafgørende

Når man som virksomhed skal interagere med tyske kunder og samarbejdspartnere, er kvalitet og grundighed fuldstændig afgørende. Der bliver lagt mærke til fejl, der måtte være i oversættelser, og der bliver set med væsentligere strengere øjne på fejl, end der gør i Danmark.

Kvaliteten af en oversættelse fra dansk til tysk kan som oftest sikres ved at lade universitetsuddannede oversættere tage sig af opgaven. Det, at en oversætter har tysk som modersmål, er ikke i sig selv noget, der kvalificerer vedkommende til at oversætte til tysk, ligesom en person med dansk som modersmål ikke nødvendigvis kan lave en god oversættelse tysk til dansk.

Dette er der desværre mange oversættelsesvirksomheder, der ”glemmer”, da en ikke-uddannet tysker er billigere at have ansat end en universitetsuddannet tysker eller dansker, der i en årrække er undervist i netop oversættelse tysk til dansk og oversættelse fra dansk til tysk. Som kunde bør man derfor undersøge, hvilken baggrund og hvilke forudsætninger oversætteren har for at varetage opgaven.

Få din oversættelse til tiden

Hvis man som kunde vil sikre sig, at man får sin oversættelse i nær fremtid, bør man skriftligt lave en aftale med den virksomhed, der varetager opgaven. Nogle firmaer kan i deres iver efter penge tage flere opgaver ind, end de magter at løse. Dette gør, at nogle kunder kommer til at vente rigtig længe, før de får deres oversættelse, og en gang imellem kan firmaet tilmed annullere ordren, da de ikke har tilstrækkelig kapacitet til at løfte den. Dette gør, at man som kunde spilder værdifuld tid og har haft en stor mængde unødigt besvær. Som kunde bør man derfor altid sørge for at undersøge, hvor lang leveringstid firmaet har på oversættelse dansk til tysk.